Aplicación de traducción de Google
Saludos, Lamentamos que estés descontento, pero la suscripción es sólo para PRO, una actualización de la aplicación. La aplicación normal es gratuita. Además, ofrecemos una prueba gratuita de la actualización PRO si desea probar estas características. No es posible iniciar una prueba o suscripción sin hacerlo activamente, se presentan los términos y precios y tendría que confirmarlo. -Equipo de iTranslate
Realmente quería olvidarme de cancelarlo porque realmente quiero aprender español y otros idiomas. Omg. Justo ahora me he desprendido de la culpa de gastar el dinero, además han pasado tantas cosas últimamente, que pararse a aprender algo nuevo ha sido un lujo. Así que ahora mismo he comprobado las características de esta aplicación. Omg. Lol. Es bastante sorprendente. Acabo de encontrar una función en la que puedo hablarle a mi teléfono en inglés y, al pulsar el botón de reproducción, se traducirá a quien sea en no sé, ¿30 idiomas? No estoy seguro de cuántos cubre la función de hablar. Tomar fotos de objetos, además de ser útil para aprender nuevos idiomas es honestamente muy divertido, para ver lo bien que puede adivinar lo que está en la imagen desde el área limitada de espacio que le has dado. Ahora que he mirado de verdad, estoy pensando que podría volver a pagar por él cuando se acabe el año. No he comprobado con hablantes nativos de español ni con nadie que las traducciones sean perfectamente exactas. Lo haré. Pero hasta ahora esta cosa es increíble. He estado sentado en la gasolinera sin echar gasolina durante una hora jugando con él.
Traducir al español
Hola Compañeros / Hola Socios,Esta versión añade pulido y algunas comodidades de la criatura. Si tiene algún problema, envíe un correo electrónico a info@vidalingua.com MEJORAS* Mejora de la captura de imágenes para el Traductor de Fotos.* Mejora de la compatibilidad con el Texto Dinámico (tamaños de texto grandes) en el historial del Diccionario y en las listas de favoritos.* Se ha añadido la posibilidad de eliminar palabras de la lista del historial de búsqueda del Diccionario.* Se han mejorado las entradas del Diccionario para verbos como “be”, “am” y “are”.* Se ha solucionado un problema que provocaba que las palabras al final de las listas del diccionario y de búsqueda de verbos quedaran ocultas bajo el teclado. * Se ha añadido una señal visual para alertar a los usuarios cuando solicitan una traducción en la dirección lingüística equivocada. Se ha mejorado el diseño de la pantalla de las tarjetas, los iconos y se ha aumentado el área de pulsación de la flecha de la tarjeta siguiente. Se ha añadido soporte multilínea para las palabras de las tarjetas que exceden la longitud de la línea. Gracias Marc BolhFundador de Vidalingua
Del inglés al alemán
Aunque la traducción al español es más accesible y más común, hay muchísimos dialectos y variaciones regionales del español. El español de las Américas es diferente del español europeo. Además, hay muchos dialectos del español dentro de España. He aquí algunas cosas que los traductores deben tener en cuenta al realizar cualquier tipo de traducción del inglés al español:
Los traductores deben ser plenamente conscientes de las diferencias culturales y regionales entre los dialectos y también de las diferencias culturales de un país a otro. Aunque el castellano se enseña normalmente en las escuelas como segunda lengua en Estados Unidos y Canadá, el latinoamericano es el español que se utiliza en la vida cotidiana de las comunidades hispanohablantes de estas zonas. Incluso las grandes empresas, como la campaña “Got Milk?” y American Airlines, han demostrado lo que puede ocurrir cuando la gente no elige bien sus traducciones. No querrás ser una de esas empresas que les dice a los latinoamericanos que “vuelen desnudos”, como hizo la aerolínea AA, todo por una mala traducción al español.
Traducción de Google
Ofrecemos los mejores niveles de rendimiento del sector, con un flujo de trabajo optimizado que garantiza más del 95% de las entregas a tiempo. Además, en el improbable caso de que no cumplamos el plazo de entrega, le devolveremos la traducción hasta su coste total.
Confiamos sinceramente en nuestros clientes, por lo que hemos creado el modelo de pago después de la entrega. Con Pay After Delivery, puede pagar en los cinco días siguientes a la entrega de la traducción mediante tarjeta de crédito, transferencia bancaria o Paypal.
Estamos orgullosos de prestar servicio a más de 239.685 clientes en todo el mundo, entre los que se encuentran jóvenes empresas innovadoras y grandes empresas globales de diversos sectores. Hemos optimizado nuestros procesos para satisfacer sus necesidades únicas, adaptando desde pequeñas tareas a la carta hasta soluciones totalmente gestionadas.
Además de estas dos variables, el precio de una traducción puede variar sustancialmente según el tema. Cuanto más específica y técnica sea la terminología de una traducción, más altas serán las tarifas de traducción. Por ejemplo, la traducción de un artículo sobre el funcionamiento de los reactores nucleares costará más que la de un folleto sobre los mejores restaurantes de Nueva York.