Ricky Martin – Livin’ La Vida Loca (Español)
Hoy vamos a ver cómo preguntar o pedir. Vamos a ver cómo preguntar o pedir. Compararemos cómo se hace tanto en español como en inglés en el contexto de un bar o restaurante. Pedir comida y bebida en un entorno hispanohablante es una de las primeras oportunidades que tienen muchos estudiantes de poner a prueba su español y es una forma estupenda de engancharse y divertirse con el idioma.
Hay que tener mucho cuidado de no traducir literalmente del inglés al español cuando se pide o se hace un pedido, ya que las frases típicas que utilizamos en español son bastante diferentes a las que se usan en entornos de habla inglesa. En inglés, por ejemplo, podrías decir “Can I have a coffee?”, pero si lo tradujeras literalmente y dijeras “¿Puedo tomar un café?” en un bar o restaurante español sonaría como si estuvieras pidiendo permiso para tomar un café. Este es sólo un ejemplo, pero hay muchos otros casos en los que puedes encontrarte con problemas.
1. A veces decimos directamente lo que queremos, seguido de “por favor”. Por ejemplo: “Una cerveza y un café con leche, por favor”. Esto es perfectamente correcto y no suena para nada grosero. A veces, ni siquiera decimos “por favor” y nadie se ofende por ello.
Cher – Chiquitita (Versión en español) [Vídeo oficial]
El idioma español muestra una extraordinaria riqueza de palabras, expresiones, refranes y frases. Como en cualquier idioma, hay muchos términos coloquiales que se utilizan en diferentes comunidades, provincias, ciudades o incluso barrios. Hoy vamos a descubrir las expresiones andaluzas favoritas del equipo de Centro MundoLengua. Si las siguientes expresiones andaluzas no son desconocidas para ti, ¡puedes estar orgulloso de ser andaluz!
Me dijiste que me llamarías en un cuarto de hora y han pasado 20 min… Madre mía, no seas mijita…(Me dijiste que me llamarías en 15 minutos y ya han pasado 20…) (Cielos, no seas tan sensible).
Significa hacer un favor. Sería imposible no escuchar esta palabra en los bares de Sevilla. La próxima vez que estés en un restaurante, dile al camarero: jefe…arfavo, ponme unas aceitunas”.
Bastinazo. Expresión utilizada en todo Cádiz y que significa una exageración.Ejemplo:¿Has visto el nuevo puente Carranza quillo? ¡Es un bastinazo! (Amigo, ¿has visto el nuevo puente Carranza? ¡Es un bastinazo!)
¿Cómo estás? en español | Responder ¿Cómo estás? en
Yo no diría “consígueme un…” o “dame un…” ni siquiera con el por favor, ya que suena un poco como una orden, lo cual es un poco directo y culturalmente en muchos lugares anglófonos se percibe como un poco abrupto o grosero.
Yo no diría “tráeme un…” o “dame un…” incluso con el “por favor”, ya que suena un poco como una orden, lo cual es un poco directo y culturalmente en muchos lugares anglófonos se percibe como un poco abrupto o grosero.
Creo que si conoces a la persona muy bien, digamos que es tu amigo el que trabaja en el local y te pregunta qué estás bebiendo y le dices “Ah, sí, tráenos un gin-tonic, por favor, amigo”, estaría bien. Conoces bien a la persona, así que el tono es apropiado. Creo que con un desconocido es la suposición de que puedes “dar órdenes” lo que sería un poco culturalmente inadecuado.
Jerga mexicana: A La Verga
En Andalucía, cada provincia de Sevilla, Jaén, Huelva, Cádiz, Granada, Málaga, Córdoba y Almería a la que te aventures, utilizará algún tipo de argot local. Puede resultar difícil seguir la conversación, incluso si cree que su español es fluido. Y con el fuerte acento andaluz, es decir, el uso del sonido “th”, y los diferentes acentos de cada provincia, hace que la comunicación sea aún más difícil. Si alguna vez tiene el placer de visitar la Andalucía profunda aquí tiene las expresiones básicas para ayudarle a seguir las conversaciones con un poco más de facilidad.
Arma, que significa “arma”, es en realidad alma, que significa alma. La “L” se sustituye por una “R” con su acento. Mi arma es una expresión utilizada en la conversación cotidiana y es un término cariñoso. Se utiliza sobre todo en la ciudad de Sevilla.
Esta es mi expresión andaluza favorita. Es un triple negativo que es complicado de entender, pero una vez que lo consigues, y lo usas correctamente, tus amigos andaluces rugirán de risa. La ná al final es una versión abreviada de nada. Se utiliza cuando alguien dice algo que es claramente falso y se le está llamando la atención.