Saltar al contenido

¿Por qué los andaluces hablan así?

marzo 30, 2022
¿Por qué los andaluces hablan así?

Cursos de español en cadiz escuelas de español – unispainhttps://www.unispain.com ‘ cadiz

“El alma que canta allí, que allí en el misterio de la creación poética se oculta y al mismo tiempo se descubre, no es el alma del poeta: es el alma de su Andalucía, el alma de su España. El alma de su España andaluza, gitana y romana, clara y densa, olor y luz relevados por la música en la poesía de García Lorca!”

Hoy aprovechamos estas palabras del gran poeta y filólogo español Dámaso Alonso sobre Federico García Lorca -el granaíno más internacional- para rendir homenaje a uno de los dialectos más estudiados de todas las variantes lingüísticas y culturales de la lengua española: El español de Andalucía. ¿Por qué? Porque hoy, 28 de febrero, es el Día de Andalucía, la jornada que conmemora la celebración del referéndum que marcó el inicio del proceso de creación de la Comunidad Autónoma de Andalucía en 1980.

El español de Andalucía es una modalidad lingüística de la lengua española hablada principalmente en Andalucía, Ceuta, Melilla y las zonas del sur de la provincia de Badajoz. Además, el andaluz es un dialecto utilizado en el territorio británico de Gibraltar, en la Bahía de Algeciras, y también convive con el portugués en aquellas localidades limítrofes con la provincia de Huelva.

¿Qué idioma se habla en Cádiz?

Bueno, los acentos latinoamericanos, la mayoría al menos, no se parecen a los acentos castellanos. Por ejemplo, la “z” en castellano se pronuncia con un sonido “th”, mientras que en Andalucía y Latinoamérica se pronuncia de forma muy parecida a la “z” inglesa, pero más suave, de forma que se asemeja a una “s” inglesa. Creo que lo mismo ocurre con algunas palabras castellanas con “ch”, etc.

Hoy en día, Andalucía es la región más poblada de España. Tal vez ocurría lo mismo en los años 1500-1800, o tal vez la economía local no ofrecía suficientes oportunidades a los andaluces en esta época, de modo que emigraban a las colonias americanas más per cápita que los castellanos.

Los conquistadores eran pocos, pero como gobernantes, implantaron su lengua a los pueblos nativos americanos que conquistaron. Para cuando llegaron españoles más cultos, como gobernantes o como maestros, el proceso de expansión de la variante española del sur de la lengua ya estaba en marcha, y nunca se detuvo ni disminuyó en favor del castellano estándar.

Español de Andalucía

No sé mucho sobre la dinámica del idioma en España, sobre cómo los andaluces son percibidos por otros españoles y cómo se perciben a sí mismos. Pero aquí hay un par de ejemplos recientes que me han llamado la atención:No quiero generalizar demasiado a partir de estos dos ejemplos, pero ciertamente insinúan algunas cosas sobre cuál es el estatus actual del dialecto.Mi pregunta es, en el pasado, en el apogeo del Imperio Español, ¿era el andaluz un dialecto de prestigio? Por lo que tengo entendido, hace mucho tiempo Andalucía era la parte más rica de España, y muchos de los colonos/colonos en el nuevo mundo pasaron por Andalucía para llegar al Nuevo Mundo.Disculpas de antemano por algunas de las confusiones en mis preguntas.9 comentarioscompartirguardarinformar83% UpvotedEste hilo está archivadoNo se pueden publicar nuevos comentarios y no se pueden emitir votosOrdenar por: mejor

La lengua en Andalucía y España | guia de andaluciahttp://www.guia-andalucia.com ‘ lengua

Si estudias español el tiempo suficiente, tarde o temprano escucharás un cuento sobre el rey español Fernando, que supuestamente hablaba con un ceceo, lo que hacía que los españoles lo imitaran al pronunciar la z y a veces la c se pronunciaba con el sonido “th” de “thin”.

Es una gran historia, pero es sólo eso: una historia. Más concretamente, es una leyenda urbana, una de esas historias que se repiten tan a menudo que la gente llega a creerla. Como muchas otras leyendas, tiene suficiente verdad -algunos españoles hablan con algo que los desinformados podrían llamar ceceo- para ser creída, siempre que no se examine la historia con demasiada atención. En este caso, si se examina más detenidamente la historia, uno se pregunta por qué los españoles no pronuncian también la letra s con el llamado ceceo.

Una de las diferencias básicas de pronunciación entre la mayor parte de España y la mayor parte de América Latina es que la z se pronuncia algo así como la “s” inglesa en Occidente, pero como la “th” no sonora de “thin” en Europa. Lo mismo ocurre con la c cuando se antepone a una e o a una i. Pero la razón de la diferencia no tiene nada que ver con un antiguo rey; la razón básica es la misma por la que los residentes en Estados Unidos pronuncian muchas palabras de forma diferente a sus homólogos británicos.

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad