Definir aunque
Sin embargo forma parte de una larga lista de palabras que los alumnos deben evitar colocar al principio de una frase (otras son y, pero, para, así, sin embargo, y muchas más). ¿Se puede utilizar aunque para empezar una frase? Sí. Algunas guías de uso recomiendan no colocarlo cuando el significado que se pretende es “sin embargo”, pero lo permiten para otros sentidos de sin embargo, pero un número considerable de escritores prominentes (y no tan prominentes) utilizan sólo este sentido de sin embargo en la posición inicial. Usted debe emitir su propio juicio sobre este uso y dejarse guiar por su oído en cuanto a su conveniencia.
Los paros de producción provocados por la invasión rusa de Ucrania y la pérdida de componentes chinos durante la pandemia pusieron de manifiesto que VW ya no podía centrarse únicamente en obtener las piezas más baratas, por muy alejados o dispersos que estuvieran sus productores.
Sin embargo, el significado
Sin embargo significa “aun así” o “por otro lado”, y se utiliza para introducir una complicación o contradicción. Podrías decirle a tu amigo: “Me encanta cómo cocinas. Sin embargo, ya tengo planes para cenar esta noche”.
El adverbio sin embargo tiene varios significados. A menudo muestra un contraste. Puede que estés estudiando para ser abogado, pero tu sueño secreto es bailar. Sin embargo también significa “de cualquier manera”. Puede que le digas a tu padre: “Sea como sea, convence a mamá para que me compre ese coche”. También significa “en el grado que sea”. Por muy seguro que estés en tus entrañas de que el señor Plum es el asesino, debes esperar a tener pruebas antes de acusarle.
Sin embargo, las frases de ejemplo
Sin embargo es una palabra útil y contundente que se ve debilitada por el mal uso y el uso excesivo. Aunque en las guías de uso se discute mucho sobre dónde colocarla en una frase, no hay reglas absolutas al respecto, y la palabra puede degradarse incluso cuando está bien colocada. Un poco de discusión puede ayudar a aclarar cómo utilizarla bien. Este es un post largo, así que lo he dividido en secciones generales.
La función de Sin embargo como adverbio conjuntivo es lo que principalmente me preocupa aquí, ya que a menudo sustituye a conjunciones coordinantes o subordinantes como pero, sin embargo, todavía, aunque o a pesar de que, sin embargo, sólo ocasionalmente las mejora. Cada uno de estos términos tiene sus propios matices adversativos, por lo que debes dejar que el contexto guíe tu selección. Por ejemplo, la frase de ejemplo anterior podría escribirse mejor como
En la medida de lo posible, los escritores deberían dedicar tiempo a elegir los términos que mejor comuniquen sus ideas esenciales en el orden que sea. Por desgracia, a menudo no lo hacen o no pueden hacerlo, y la popularidad de “sin embargo” se ha disparado.
Para mostrar lo que quiero decir, he reescrito el primer párrafo con tres “sin embargo” adicionales, más o menos como la palabra se utiliza comúnmente. Bajo la apariencia de una leve parodia, se esconde un dudoso plan para hacernos hipersensibles a la palabra “sin embargo” a través de la sobreexposición, y por lo tanto, menos inclinados a usarla demasiado casualmente:
Sin embargo el diccionario oxford
Publicidadsin embargo (adv., conj.)finales del siglo XIV, de cómo + siempre.Entradas que enlazan con sin embargosin embargo (adv.)Inglés antiguo hu “cómo”, del protogermánico *hwo (fuente también del sajón antiguo hwo, frisón antiguo, neerlandés medio hu, neerlandés hoe, alemán wie, gótico hvaiwa “cómo”), una forma adverbial de la raíz PIE *kwo-, tallo de pronombres relativos e interrogativos. Prácticamente un doblete de por qué, diferenciado en forma y uso.
How come? para “¿por qué?” se registra desde 1848 [Bartlett]. La frase enfática y ¡cómo! se registra desde 1865. La formulación era común en los títulos de libros y artículos (“La deuda nacional y cómo pagarla”), pero el escritor de Pensilvania Bayard Taylor, en quien se registra por primera vez, parece haberla considerado como una expresión alemana o germano-estadounidense.ever (adv.)Inglés antiguo æfre “siempre, en cualquier momento, siempre”; de origen incierto, sin cognados en ninguna otra lengua germánica; quizás una contracción de a in feore, literalmente “siempre en la vida” (la expresión a to fore es común en los escritos en inglés antiguo). El primer elemento está casi seguramente relacionado con el inglés antiguo a “siempre, siempre”, del protogermánico *aiwi-, forma extendida de la raíz PIE *aiw- “fuerza vital, vida; larga vida, eternidad”. Liberman sugiere que el segundo elemento es el sufijo adjetival comparativo -re.