Hasta entonces cuídate
“Hasta la vista, adiós…” Esta pegadiza melodía de Sonrisas y lágrimas es sólo una de las muchas reflexiones artísticas que se han hecho a lo largo de los años sobre las formas de decir adiós. Y no es de extrañar que esta palabra de despedida y sus sinónimos hayan sido objeto de muchas reflexiones a lo largo de los años, ya que decir adiós se ha convertido en una parte integral de nuestras interacciones con personas, lugares y cosas.
Nos despedimos por un sinfín de razones y de diversas maneras. Algunas despedidas son sinceras y están llenas de emoción, como cuando nos despedimos de un ser querido moribundo. Otras, como las que decimos cuando terminamos una llamada o salimos a comprar, son superficiales. Y hay otras que son sarcásticas, divertidas, que limpian el alma, que destripan, que liberan y mucho más. Afortunadamente, hay muchas palabras para elegir cuando llega el momento de separarse.
En aquella época, la gente no disponía de los medios de comunicación actuales y, a menudo, no sabían cuándo o si volverían a ver a esa persona cuando se despidieran. Por eso, lanzaban una despedida sincera, pidiendo a Dios que estuviera con ellos hasta que se volvieran a encontrar.
Formas geniales de despedirse
Cada país del mundo tiene sus propias formas de despedirse de sus familiares y amigos o de poner fin a una conversación de forma educada. Si tiene curiosidad, debería consultar esta lista de formas de despedirse en otros idiomas.
El español y el italiano están clasificados como lenguas romances, que son lenguas que evolucionaron a partir del latín. Por ello, hay muchas palabras en ambas que suenan parecido y significan lo mismo. Por ejemplo, “addio” o adiós en italiano es similar en sonido y significado a “adiós” en español.
decir adiós en francés. “Adieu” es una combinación de dos palabras “a” y “dieu” que básicamente se traduce como “a Dios”, por lo que esta frase es similar a “Que Dios te acompañe” o “Que Dios te acompañe”. Así que, básicamente, estás deseando la protección de Dios para alguien que se va.
Esta es otra palabra italiana utilizada para decir adiós y se traduce básicamente como “hasta que nos volvamos a ver”. Es una combinación de “a”, que en italiano significa “hasta”, y “rivederci”, que es “nos volvemos a ver”.
Esta es la palabra bengalí que se traduce como “adiós”, aunque no se utiliza mucho y es más probable que escuches a un hablante de bengalí utilizar simplemente la frase inglesa “bye”, o la frase bengalí de la que vamos a hablar a continuación.
Adiós en diferentes idiomas
Antes de empezar, echa un vistazo al siguiente vídeo. En este clip, la creadora del vídeo y profesora de inglés Cherie te muestra todas las formas de decir “adiós” en inglés y cómo utilizarlas correctamente.
Esta es la despedida estándar. Es corta, sencilla y puedes decírsela a absolutamente todo el mundo. Es apropiada para amigos y familiares, así como para compañeros de trabajo y socios comerciales. Aunque utilices alguna de las otras expresiones de esta lista, lo normal es que también digas “adiós” después.
Esta expresión dulce y aniñada suele utilizarse sólo cuando se habla con niños. Ocasionalmente, los adultos se dicen “bye bye”, pero sólo si se conocen bastante bien y están intentando ser coquetos o simpáticos. No querrás decírselo a un colega o a un compañero de trabajo.
Esto es apropiado para cualquier persona, desde compañeros de trabajo hasta amigos. A menudo, decimos una de estas expresiones antes de decir “adiós”, porque “adiós” puede sonar un poco corto por sí solo. Hay que tener en cuenta que “tú” se suele pronunciar “ya”.
Formas de decir adiós
Tanto si llegas tarde a una reunión y estás atascado en el teléfono, como si simplemente asientes con la cabeza mientras alguien parlotea sin parar (sin saber que te ha perdido hace 10 minutos), nos gustaría ofrecerte un consejo.
Esta famosa despedida de Internet proviene de la película Friday de 1995. En la escena, los dos protagonistas despiden frívolamente a otro personaje, llamado Felisha, al que consideran irritante y sin importancia. Es la abreviatura de “No vales el tiempo ni la energía que se necesita para tratar contigo. Lárgate”.
Y, al hacerse más popular, también se blanqueó y la ortografía cambió de “Felisha” a “Felicia”. Se escriba como se escriba, el mero hecho de utilizar el nombre Felicia en lugar del nombre real de la persona demuestra que ni siquiera tienes tiempo para dirigirte a ella correctamente. Quemar.
Aunque pueda sonar bastante benigno, el adieu francés se traduce literalmente como “a Dios” en latín. Esto significa que tiene un sentido de finalidad, como “no volveré a verte hasta que ambos estemos muertos. Adiós para siempre”. No es tan encantadoramente continental ahora, ¿verdad?