Skip to content

¿Cómo escribir yendo o llendo?

marzo 23, 2022
¿Cómo escribir yendo o llendo?

Ejercicios de To be going to

El futuro “going to” es una construcción gramatical utilizada en inglés para referirse a varios tipos de sucesos futuros. Se realiza utilizando formas apropiadas de la expresión to be going to.[1] Es una alternativa a otras formas de referirse al futuro en inglés, como la construcción de futuro formada con will (o shall) – en algunos contextos las diferentes construcciones son intercambiables, mientras que en otros tienen implicaciones algo diferentes.

Esta sección no cita ninguna fuente. Por favor, ayude a mejorar esta sección añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado. (Diciembre de 2018) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)

El futuro de ir a se originó por la extensión del sentido espacial del verbo ir a un sentido temporal (un cambio común, el mismo fenómeno puede verse en la preposición antes). La construcción original implicaba un movimiento físico con una intención, como “Voy [fuera] a recoger la cosecha”. Más tarde, el lugar se hizo innecesario y la expresión se reinterpretó para representar un futuro próximo.

Escribe frases con be going to

Esto nos da: He will not swim today. o, en su forma contraída, He won’t swim today.En inglés, hay muchas formas de hablar del futuro. Hay cuatro tiempos de futuro, pero a veces también utilizamos tiempos de presente en diferentes estructuras para hablar del futuro cercano. Una forma común de hablar del futuro cercano o de hacer predicciones es utilizar la forma presente continuo de “go”. También podemos negar estas frases.

Cuando escribimos, queremos asegurarnos de que decimos las cosas de forma clara y concisa. Las palabras de más pueden afectar a la fluidez y la claridad de nuestras frases. Si bien es cierto que utilizamos esta forma para hablar del futuro, puede resultar torpe o pegajosa por escrito. Además, la negación de estas frases a veces requiere un énfasis adicional.

Para ir a la definición

Tuve una discusión con un colega, que solía ser periodista, incluso, sobre esto. Ella dijo que no hay nada malo en transcribir lo que alguien dice con precisión. Mi opinión es que se trata de un caso claro de diglosia en inglés; todo el mundo dice siempre “gonna” pero debería escribirse siempre como “going to”. Ella no estaba de acuerdo, y yo le dije: “Bueno, voy a escribir a Language Log sobre eso”. En realidad, dije “voy a”, pero no escribiría eso.

El primer problema, como se discute aquí, aquí y aquí, es que no hay sólo dos posibilidades. Entre otras variantes reducidas en el contexto “I’m going to VERB” -e ignorando la calidad y el grado de diptongación en la pronunciación de “I’m”- podríamos encontrar

También existe todo el conjunto de variantes [gʌnu]. En otros contextos, el abanico de posibilidades fonéticas se ampliaría aún más. Y en casos individuales, a menudo habría un desacuerdo legítimo sobre cuál es la transcripción correcta.

Por tanto, “transcribir con precisión lo que alguien dice” no es sencillo, ni siquiera utilizando un método de transcripción fonética bien definido. Utilizando los recursos de la ortografía inglesa estándar, es aún más difícil. Por eso, las directrices de transcripción de los corpus de habla conversacional -incluidos los que yo he tenido a mi cargo- suelen imponer el uso de la forma completa de “ir a”, independientemente de lo que el transcriptor crea que ha dicho el hablante. Los detalles fonéticos se pueden resolver después.

Ir a los ejercicios de primaria

Lamentablemente, gracias a los burócratas de las industrias de servicios públicos, los ayuntamientos, los bancos, las sociedades de crédito hipotecario, las compañías de seguros y los departamentos gubernamentales, hemos aprendido a aceptar un estilo de escritura oficial que es ineficaz y a menudo antipático.

Esto no significa que todas las frases tengan la misma longitud. Sé contundente. Varíe su redacción mezclando frases cortas (como la última) con otras más largas (como ésta). Siga el principio básico de ceñirse a una idea principal en una frase, más quizás otro punto relacionado. Pronto podrás mantener la longitud media de las frases -utilizadas por los mejores periodistas y autores- con bastante facilidad.

Por supuesto, también suele haber muchas otras palabras. Por ejemplo: “Pedro, el chico del número 13, veía la televisión todos los viernes por la noche”. Pero el sujeto, el verbo y el objeto siguen estando ahí.

Intenta llamar al lector “tú”, aunque sólo sea una de las muchas personas de las que hablas en general. Si esto te parece mal al principio, recuerda que no usarías palabras como “el solicitante” y “el proveedor” si estuvieras hablando con alguien sentado frente a ti.

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad