Opuesto de donna en italiano
Este artículo incluye una lista de referencias generales, pero carece de las correspondientes citas en línea. Por favor, ayude a mejorar este artículo introduciendo citas más precisas. (Febrero de 2017) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)
Las mujeres en ItaliaElena Cornaro Piscopia, una de las primerasmujeres en recibir un título universitario (pintura de desconocido)Estadísticas generalesMortalidad materna (por cada 100.000)4Mujeres en el parlamento30,1%Mujeres mayores de 25 años con educación secundaria79,1% (M: 83,3%)Mujeres en la fuerza laboral54% (M: 74%)Índice de Desigualdad de Género[1]Valor0,069 (2019)Puesto14 de 162 Índice Global de Brecha de Género[2]Valor0,721 (2021)Puesto63 de 156
Durante la Edad Media, se consideraba que las mujeres italianas tenían muy pocos poderes y recursos sociales, aunque algunas mujeres heredaban puestos de gobierno de sus padres (como en el caso de Matilde de Canossa). Las mujeres cultas sólo podían encontrar oportunidades de liderazgo en los conventos religiosos (como Clara de Asís y Catalina de Siena).
El Renacimiento (siglos XV-XVI) desafió las costumbres convencionales del periodo medieval. Las mujeres seguían confinadas a los roles de “monaca, moglie, serva, cortigiana” (“monja, esposa, sirvienta, cortesana”)[4] Sin embargo, la alfabetización se extendió entre las mujeres de clase alta en Italia y un número creciente de ellas salió a los círculos intelectuales seculares. La veneciana Christine de Pizan escribió La ciudad de las damas en 1404, y en ella describió que el género femenino no tenía ninguna inferioridad innata respecto al masculino, aunque sí había nacido para servir al otro sexo. Algunas mujeres podían obtener una educación por sí mismas, o recibían clases particulares de su padre o marido.
Signora italiana
Hace seis años, este mes, nació la Mesa Redonda de Italia. En aquel momento, el objetivo (para mí) era en parte introducir un tipo diferente de escritura en mi (antiguo) blog, y en parte hacerme querer por escritores de Italia con los que creía que era beneficioso tener vínculos. No sabía entonces los fuertes lazos en los que se convertirían.
Cuando leéis alguno de nuestros artículos, no veis la charla que se produce entre bastidores mientras discutimos ideas sobre temas (incluyendo cómo demonios tratar ciertos temas), discutimos el significado de varias palabras, nos apoyamos unos a otros y chiacchierare. Este es un grupo de mujeres inteligentes, fuertes, divertidas e inteligentes que tengo el privilegio de conocer.
Así que, para el tema de la Mesa Redonda de Italia de este mes, AMISTAD, envío un gran abrazo virtual a Alexandra, Georgette, Gloria, Kate, Laura, Melanie, Michelle y Rebecca. Quizá no sabíais en qué os metíais cuando os enrolasteis hace tantos años, aunque me alegro mucho de que hayáis dicho que sí. Baci, amiche.
Palabra italiana para mujer hermosa
Signora no es el título de una mujer casada (ya). Hoy en día es el título de cortesía para cualquier mujer. Se utiliza siempre que el interlocutor tiene que dirigirse a una mujer que no conoce, independientemente del estado civil o del país de procedencia.
P.D.: Sé que algunas personas siguen utilizando signorina para las mujeres solteras, pero yo lo considero extremadamente irrespetuoso y conozco a varias mujeres que están de acuerdo conmigo en eso. Utilícela bajo su propio riesgo y ventura.
Ya que mi post está recibiendo unos cuantos votos negativos (supongo que en relación con mi epílogo), permítanme añadir una pequeña nota de la Accademia della Crusca, en relación con el diferente uso de signora y signorina (mi traducción):
La asimetría entre las formas masculinas y femeninas se ha considerado sexista y, al menos desde principios de los años ochenta, se ha desaconsejado cada vez más el uso de signorina para referirse a una mujer soltera.
En la actualidad, la aceptación del término signorina por parte de los interesados es bastante oscilante. Todavía hay (aunque mucho menos que en el pasado) algunas mujeres solteras mayores que, cuando se dirigen a la signora, corrigen el alocutivo con no, signorina; signorina prego o expresiones similares, así como mujeres jóvenes que, al ser llamadas signora, o al ver su nombre prefijado con signora, se sorprenden (es el caso de las estudiantes durante la ceremonia de graduación, en el momento de la proclamación) o, como señala una de nuestras lectoras, se ofenden, como si las llamaran viejas. Por otro lado, también hay mujeres jóvenes que perciben el alocutivo signorina casi como un insulto: Recuerdo haberlo visto en televisión durante 2015 en un par de ocasiones a la honorable Pina Picierno, del Partito Democratico, reaccionar violentamente después de que el político de la Lega Nord Matteo Salvini la llamara signorina (la reacción: “¡Signorina lo dici a tua sorella!” “¡Llama a tu hermana signorina!”).
Palabra italiana para mujer
No hay nadie como una madre. Si has crecido comiendo la comida más deliciosa, si te han vestido a la moda de la cabeza a los pies, si no te permiten salir un sábado por la noche por peligros indescriptibles… probablemente has crecido con una madre cariñosa, y muy italiana, por cierto.
A muchos hombres italianos les resulta difícil abandonar el nido y están atados a los cordones de su madre. (La economía y el mercado laboral italianos tienen mucho que ver con ello). Pero tienen un término para los “niños de mamá” que tienen edad suficiente y siguen optando por vivir con sus padres: mammoni (plural) o mammone (singular).
Los cognados son palabras de distintas lenguas que tienen un origen similar y, por tanto, también un sonido y un significado parecidos. El inglés y el italiano tienen muchos cognados, como “familiar” y familiare. Se parecen tanto que normalmente se puede adivinar el significado aunque no se conozca la palabra.
La esposa italiana puede ser estereotipada como la fuerte figura de la matriarca, pero hay que recordar que, aunque las mujeres desempeñan un papel muy importante en la unidad familiar italiana, es injusto ceñir a todos a un estereotipo.