Aprehender vs. Comprender
Cuando un profesor se refiere a la enseñanza de la comprensión lectora, observo que muchas veces recurre a indicar a los alumnos que realicen tareas de comprensión. Un ejemplo de este tipo de tareas podría ser comparar dos versiones de una fábula, o secuenciar una narración, o inferir el significado de una fotografía. En este tipo de tareas se pide a los alumnos que demuestren una destreza adquirida que les ayude a comprender.
Suelen ser sencillas y están diseñadas para responder a las preguntas que se espera que los alumnos contesten sobre un texto y manifiestan resultados tangibles que son fáciles de evaluar o calificar. ¿Puede el alumno comparar las diferencias y similitudes entre dos fábulas o no? ¿Puede el alumno secuenciar la historia correctamente o no? ¿Puede el alumno identificar el propósito del autor o no?
Las estrategias de comprensión, sin embargo, son el núcleo de la enseñanza de la comprensión. Los expertos en lectura varían un poco en la identificación de las estrategias de comprensión, pero en general coinciden en alguna forma de la siguiente lista: Observar, aclarar, preguntar, resumir, predecir, determinar la importancia, visualizar, inferir, establecer conexiones, sintetizar, analizar y criticar.
¿Qué es la composición?
Las palabras tienen el mismo significado pero diferentes atmósferas.La comprensión se vincula más al cerebro que es capaz de procesar la información. (Más formal). La comprensión tiene que ver más con el saber por qué y cómo.(más casuístico)Por ejemplo, el test de comprensión de inglés.(nunca: test de comprensión)No puedo comprender.-mi cerebro no puede procesarlo/no puedo comprender/no puedo ni siquiera empezar a entender.No puedo entender.-no sé por qué/cómo.
El símbolo de Nivel de Idioma muestra la competencia de un usuario en los idiomas que le interesan. El establecimiento de tu Nivel de Idioma ayuda a otros usuarios a ofrecerte respuestas que no sean demasiado complejas ni demasiado sencillas.
Comprensión Significado
“La verdadera lectura tiene que ver con pensar, aprender y ampliar los conocimientos y los horizontes del lector. Tiene que ver con la construcción de conocimientos anteriores, el dominio de nueva información y la conexión con las mentes de aquellos que nunca has conocido”.
La comprensión lectora es la capacidad de leer un texto, procesarlo y comprender su significado. Se basa en dos habilidades interconectadas: la lectura de palabras (ser capaz de descodificar los símbolos de la página) y la comprensión del lenguaje (ser capaz de entender el significado de las palabras y las frases).
Sin embargo, cuando entendemos un texto, no nos limitamos a recordar las palabras y frases exactas que leemos. Más bien formamos un modelo mental de lo que describe el texto integrando el sentido de las palabras y frases en un todo significativo, como una película que se reproduce en nuestra cabeza.
Para más información sobre la naturaleza de la comprensión, una excelente introducción es la que ofrece Understanding and Teaching Reading Comprehension: A handbook, de Jane Oakhill, Kate Cain y Carsten Elbro (Routledge, 2014).
Comprender la evaluación de la comprensión lectora
Estas definiciones pueden ampliarse con un extracto del texto New Boy (Nick Earls, Penguin Random House Australia, 2015). Max, un estudiante australiano, le da a Herschelle (un chico recién llegado de Sudáfrica) una visita guiada a su nuevo campus escolar. Hay un escenario en un extremo y asientos apilados en el otro, con el suelo marcado para el baloncesto y otros juegos. Hay un enorme ventilador de acero en el techo con al menos ocho aspas. El ventilador ya es un cactus, y la sala tiene pocos años”. No hay ningún cactus. Me pregunto si será la marca, pero no hay ningún logotipo visible.
Vínculos con el plan de estudios de Victoria – Inglés como lengua adicional (EAL) Ver los capítulos de Comunicación y Conciencia Cultural y Plurilingüe en Hablar y Escuchar, y Leer y Ver en el
Los alumnos de EAL/D experimentan retos en el desarrollo de la comprensión lectora que son diferentes de los retos a los que se enfrentan los alumnos que hablan inglés como primera lengua y normalmente experimentan una mayor carga cognitiva cuando leen en inglés debido a las diferencias lingüísticas y culturales de los textos.Discutir un texto en la lengua materna de los alumnos de EAL/D puede ayudarles a notar las estructuras del texto y las características del lenguaje más fácilmente que si se discute únicamente en inglés (Nation, 2008). También puede apoyar el desarrollo del conocimiento del contenido, lo que proporciona a los estudiantes ideas sustanciales para las discusiones posteriores que tengan en inglés. La traducción es una estrategia útil para el desarrollo de la comprensión lectora de los alumnos de EAL/D. Ser capaz de traducir un texto indica que el alumno está aprendiendo a leer. Ser capaz de traducir un texto indica un buen nivel de comprensión tanto del lenguaje como del contenido. Algunas estrategias de traducción para desarrollar la comprensión son: Para más información, véase: