¿Qué vas a hacer? ft. Graham Coxon (Música oficial
Las palabras “were”, “we’re” y “where” se confunden fácilmente porque tienen sonidos y grafías similares. No son homófonas -palabras que tienen los mismos sonidos o grafías- y sus significados y usos son muy diferentes. “Were” (rima con “fur”) es una forma pasada del verbo “to be”. “We’re” (rima con “fear”) es una contracción de “we are”. El adverbio y la conjunción “where” (rima con “hair”) se refieren a un lugar.
Dado que “we’re” es una contracción de “we are” -y en casos más raros “we were”- basta con utilizar “we’re” cuando se quiera escribir o decir una versión más corta del pronombre en primera persona del plural “we” y del verbo “are”. El apóstrofe sustituye a la letra “a” (para “we are”) o a las letras “we” (para “we were, aunque ese uso es mucho menos común). Por ejemplo:
En la frase, el hablante intenta averiguar en qué lugar vive el oyente o el lector. A menudo, la persona que habla (o incluso la que escribe, como en una carta o un correo electrónico), está tratando de encontrar la dirección exacta donde reside la persona.
Para determinar la diferencia entre “estábamos” y “estamos”, prueba a sustituir la palabra por “estamos”. Si funciona, sabes que puedes usar “we’re”. Si no lo hace, necesitas “were”. Por ejemplo, toma la frase
¿Qué vas a hacer? | Conversación básica en inglés
Estoy de acuerdo contigo Loob, pero salvo en el caso del discurso de informe y teniendo en cuenta que ambas oraciones son gramaticalmente correctas. Creo que es más habitual en el discurso directo el uso de ARE YOU WHEN QUESTIONING que el de YOU ARE:
Por supuesto, se podría convertir en discurso directo con un cambio en la puntuación, por ejemplo “¿Has decidido? ¿Qué vas a hacer ya?” – en cuyo caso la inversión sujeto-verbo de “¿estás?” sería correcta.
El término “discurso indirecto” (o “discurso reportado”) se utiliza de forma bastante imprecisa: las palabras que dan lugar a las construcciones del “discurso indirecto” incluyen no sólo palabras relacionadas con el habla, sino un gran número de otras palabras como saber, darse cuenta o decidir.
¿Qué vas a hacer con tu vida?
Una de las principales diferencias entre el inglés y el alemán es el género de los sustantivos. En alemán, los sustantivos son masculinos, femeninos o neutros. Además, sus artículos definidos e indefinidos (the, a/an) dependen de su caso.
Los casos afectan a los sustantivos, y su caso cambia si son objeto, sujeto u objeto indirecto en una frase. Dependiendo del género del sustantivo y del caso de la frase, es posible que tengamos que cambiar su artículo definido o indefinido. Puedes ver cómo afectan los géneros y los casos a los artículos en esta tabla realmente útil.
El caso genitivo se utiliza para mostrar la posesión, así que, como la comida pertenece al perro en la frase anterior, utilizamos el artículo definido genitivo masculino, des. En la mayoría de los casos, los sustantivos que van después de des suelen añadir una -s o una -es al final, por lo que Hund se ha convertido en Hunds.
A primera vista, se podría pensar que la frase anterior se traduciría como “el hombre muerde al perro”. Sin embargo, debemos saber que es al revés. El sistema de casos alemán nos muestra la diferencia entre quién o qué actúa y sobre quién o qué se actúa. (En inglés, que no tiene sistema de casos, el orden de las palabras es más importante porque no tenemos estas pistas).
Canción educativa para niños [ ¿Qué vas a hacer?
¿Qué vas a hacer? es una pregunta general. Puede preguntar sobre lo que ocurre en el entorno de alguien (similar a preguntas como “¿Cómo te ha ido el día hasta ahora?”) o, en algunos contextos, puede significar “¿Cómo te va?” o “¿Necesitas algo?” (Piensa en un camarero que se acerca a tu mesa en un restaurante y te pregunta “¿Cómo estamos?”). Se considera un poco más informal y conversacional que “¿Cómo estás?”.
En mi experiencia como hablante nativo en la región del Atlántico Medio… “¿Cómo estás?” es un saludo soso para alguien que no has visto durante un tiempo, mientras que “¿Cómo estás?” . . puede ser una pregunta real. Esta última es más común cuando se espera que el sujeto no esté bien.
Cuando se pronuncian, ambas frases transmiten significados únicos dependiendo de la palabra que se acentúe. “¿Cómo está usted?” puede parecer un saludo único, pero “¿Cómo está usted?” tendría un tono más personal o sincero, o incluso de preocupación. Un “¿Cómo estás?” más bien plano puede convertirse en un coqueteo absoluto cuando se dice “¿Cómo estás?” (especialmente si se deja de lado el “estás” y se pone el mejor acento de Joey Tribianni).