Skip to content

¿Cómo se pronuncia la doble ZZ?

marzo 24, 2022
¿Cómo se pronuncia la doble ZZ?

Letras dobles en inglés

Una profesora pide a los niños de la guardería que escriban sobre lo que ha hecho cada uno de ellos durante el fin de semana. Uno de los niños escribe en su papel las letras HRH. Cuando la maestra le pide que comparta lo que ha escrito, la niña dice “iglesia”. ¿Por qué? Porque la pronunciación del nombre de la letra h termina con el sonido ch.

Los nombres de las letras en inglés pueden causar confusión a los niños pequeños. Saber esto y otras cosas sobre la ortografía inglesa (el sistema alfabético estandarizado de la lengua inglesa) puede ayudar a los profesores a apoyar mejor el desarrollo de la alfabetización de los niños pequeños (por ejemplo, McCutchen et al. 2009). Sin embargo, los profesores no sólo deben conocer los nombres de las letras y las relaciones entre letras y sonidos en las palabras inglesas, sino también aplicar estos conocimientos en sus interacciones con los niños pequeños.

En este artículo, presentamos 10 conocimientos esenciales sobre la ortografía inglesa y ejemplos de cómo estos conocimientos pueden ayudar a los profesores a apoyar adecuadamente el desarrollo de la alfabetización de los niños de preescolar y primaria.

Podemos ver por qué los niños que aprenden las asociaciones entre letras y sonidos e intentan aplicar ese conocimiento en su lectura y escritura se sienten a veces desconcertados. Algunos investigadores recomiendan no enseñar los nombres de las letras en absoluto (por ejemplo, McGuinness 2004). Sin embargo, otras investigaciones indican que la instrucción tanto de los nombres como de los sonidos de las letras es lo mejor para los niños (Piasta, Purpura y Wagner 2010).

Canción de doble consonante

Definitivamente es “peetsa”, tanto en el inglés británico como en el americano. No existe una pronunciación alternativa correcta. Si tu acento imprime un sutil sonido “d”, yo no me preocuparía demasiado por eso y la gente debería entenderlo.

La palabra pizza procede del italiano y la ortografía sigue siendo italiana en muchos idiomas (en todas las lenguas que utilizan el alfabeto latino que conozco), en italiano se pronuncia /pittsa/ con un sonido de “t” larga (o “doble” como lo llamaría en noruego).

Se ha especulado mucho sobre el origen de la palabra “pizza”, pero la mayoría de las especulaciones implican que la palabra se origina en una variante de las palabras griegas o italianas para “pan” (“picea”, “pitta” y muchas más se han sugerido). No sé mucho sobre estas lenguas, pero parece que ninguna de ellas tiene un verdadero sonido “d”.

Vivo en una zona donde los únicos dialectos que suelo escuchar son el South Midland, el American Southern y el AAVE. Oigo comúnmente “pete-sa” y “pee-sa”. No recuerdo haber oído nunca un sonido “d” claramente pronunciado en él.

Palabras de doble letra

El alfabeto islandés consta de 32 letras. También hay tres letras que sólo se utilizan para palabras extranjeras, y una letra suprimida (que a veces se sigue utilizando sólo para palabras extranjeras). El idioma islandés utiliza el alfabeto latino, que es el mismo que el inglés y la mayoría de las lenguas de Europa occidental. Hay algunas letras que no se encuentran en español, e incluso algunas letras que sólo utiliza el islandés.

La última letra, la Z, ya no aparece en las palabras islandesas desde 1973 y, por tanto, tampoco se utiliza en el idioma islandés. Sin embargo, se sigue utilizando técnicamente sólo en casos muy raros conservados en nombres históricos de estructuras, organizaciones y similares, como Verzló (una escuela en Reikiavik). Y las palabras que antaño contenían la letra Z hoy contienen la letra S.

A excepción de las letras C, Q y W, estas letras sí aparecen en la lengua islandesa en palabras extranjeras, a diferencia de la letra Z, que sólo aparece en casos muy raros en palabras extranjeras y, por lo tanto, también se utilizan con más frecuencia que la letra eliminada.

Hojas de trabajo de los sonidos de las letras dobles

Quizás Maria von Trapp lo dijo mejor: “Cuando se lee se empieza por la A, la B y la C”. El aprendizaje de la lectura y la escritura en cualquier idioma comienza con los elementos básicos de las letras y sus sonidos. Los angloparlantes que aprenden sueco descubrirán que el alfabeto sueco contiene muchos amigos familiares y reconocibles, tres nuevos conocidos y algunas sorpresas en el camino.

Aunque muchas de las consonantes suecas son similares a sus homólogas inglesas, hay varias que son muy diferentes. Hay mezclas y patrones que pueden no parecer lógicos al principio, pero con un poco de práctica, pronto se convierten en algo natural. Aprender un nuevo idioma puede ser desalentador, pero como cada palabra en sueco es simplemente una combinación de estas 29 letras, dominar el alfabeto sueco es el primer gran paso hacia la fluidez.

Con el inglés como referencia, es fácil ver estas letras como variaciones de la A y la O. Es importante recordar que son tres letras distintas, no “una A con un círculo” o “una O con dos puntos”. Los puntos no son una diéresis añadida, sino una parte de la forma de escribir estas letras.

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad