Skip to content

¿Que se Inifica Example en español?

abril 11, 2022

Ejemplos de traducción al español

La conjunción española y portuguesa porque, “porque”, proviene en última instancia de una frase latina (pro quid) que significa literalmente “por eso”. Porque se encuentra en algunos de los primeros registros que tenemos de las lenguas hijas de Roma en la península ibérica, incluso se anota en una gramática española de 1492.

Porque es la 86ª palabra más utilizada en la lengua española. Esto se debe a que es una palabra muy útil y de uso cotidiano, que se encuentra en todos los registros, desde el castellano más elegante hasta los mensajes de las redes sociales en español.

La canción de 1974 “Porque te vas”, de Jeanette, introdujo a muchos no hispanohablantes la palabra porque. La canción apareció en la película Cria Cuervos de 1976 y fue un éxito en Francia, luego en la URSS y en otros países.

Claro que seré exigente porque espero mucho más porque comparto un proyecto político, porque es una oportunidad que no se puede desaprovechar. [Claro que seré exigente porque espero mucho más porque comparto un proyecto político, porque es una oportunidad que no se puede desaprovechar].

De en español

I.e. es una abreviatura de la frase id est, que significa “eso es”. I.e. se utiliza para reafirmar algo dicho anteriormente con el fin de aclarar su significado. E.g. es la abreviatura de exempli gratia, que significa “por ejemplo”. E.g. se utiliza antes de un elemento o lista de elementos que sirven de ejemplo para la afirmación anterior.

Aunque el latín sea una lengua de la antigüedad, un buen número de abreviaturas latinas se siguen utilizando con regularidad en el inglés moderno, y no sólo en la escritura académica. Aunque muchas de las abreviaturas latinas son bastante sencillas (como etc. para significar “y así sucesivamente” después de una lista de elementos), otras son propensas a la confusión, especialmente si no se sabe lo que significan.

Dos abreviaturas que se confunden con frecuencia, incluso entre los escritores más concienzudos, son i.e. y e.g. No sólo se parecen entre sí, sino que se utilizan con un nivel de similitud que puede hacer difícil saber qué significa cada una. Probablemente no sea una coincidencia que estén entre las abreviaturas más buscadas en el diccionario.

Español a inglés

Esta lección examina las traducciones de “it” en cuatro situaciones, dependiendo de cómo se utilice “it” en relación con las demás palabras de una frase: como sujeto de una frase, como objeto directo de un verbo, como objeto indirecto de un verbo y como objeto de una preposición.

Debido a su amplia conjugación verbal, el español puede omitir con frecuencia el sujeto de las frases por completo, dependiendo del contexto para dejar claro cuál es el sujeto. Cuando el sujeto de una frase es inanimado, algo que se llamaría “eso”, es muy poco habitual en español utilizar un sujeto:

Es posible usar ello como sujeto cuando se refiere a un concepto o abstracción más que a un sustantivo específico, pero tal uso a veces resulta anticuado. Es mucho más común utilizar el pronombre neutro eso, que significa literalmente “eso”, o esto, “esto”. En todos estos ejemplos, sería más común suprimir ello o utilizar eso o esto:

En inglés, es habitual utilizar “it” como sujeto de una frase en un sentido vago, como cuando se habla del tiempo: “Está lloviendo”. “It” también se puede utilizar cuando se habla de una situación: “Es peligroso”. Este uso de “it” en inglés se denomina a veces sujeto ficticio. En la traducción al español, los sujetos ficticios casi siempre se omiten.

Ejemplo” en francés

Si estás aprendiendo español, probablemente ya sepas que algunas cosas se describen con palabras diferentes según el país. Ahora vamos a ver 10 palabras que se utilizan en varias regiones de habla hispana pero que no significan lo mismo según el lugar donde se utilicen.

Como sabes, la versión del español que se habla en España es diferente a la que se habla, por ejemplo, en Perú, y muchas palabras también se pronuncian de forma diferente dependiendo de los acentos locales – ¿recuerdas nuestra introducción a los dialectos españoles? No dudes en echarle un vistazo si te lo has perdido o si necesitas refrescar la memoria porque estas cosas pueden ser confusas.

¿Preparado? Esta lista puede ser muy útil si piensas hablar en español durante un viaje, por ejemplo, así que aprende estas palabras para evitar una situación potencialmente embarazosa. Pero no te preocupes, si acabas cometiendo un error, probablemente tus nuevos amigos lo encontrarán entrañable.

Si pides una torta en un restaurante, es posible que te den algo completamente diferente según el país en el que te encuentres y el restaurante en el que te encuentres. En España, lo más probable es que te den una torta dulce parecida a una tarta de cumpleaños – Sin embargo, ten en cuenta que esta palabra también se puede utilizar para describir una bofetada en España. En algunas regiones españolas, torta también se refiere a todo tipo de panes redondos y planos que se elaboran sin utilizar levadura.

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad